日期:[2020年12月25日] -- 生活晨报 -- 版次:[A16]

爱的对白

  12月15日是世界文化名人柴门霍夫的诞辰日,也是全球世界语者的读书日。2020年国际世界语教师协会推荐朗读诗歌《Dialogo(对话)》,以纪念在新冠肆虐中去世的世界语诗人西格蒙德·朱利亚。
    朱利亚是匈牙利裔罗马尼亚人,杰出的木偶剧表演家、世界语教师和世界语原创作家。2020年3月,她与丈夫菲利普·佛朗西斯科感染新冠肺炎,先后于23日和27日在同一家医院去世。佛朗西斯科年轻时学习世界语,退休后朱利亚随他迁居到意大利皮亚琴察的小山村生活。在朱利亚最后出版的书里,《Dialogo(对话)》是一本用52种语言翻译的她的世界语诗歌“Dialogo”的译文集。
    对话
    作者:西格蒙德·朱利亚
    译者:Jado
    若你我的故事已无可讲,还会有话说吗?
    ——总会有些可说的事吧。
    若没有呢?
    ——那就不说也好。
    是否就不再相爱了?
    ——只会爱得更深。
    沉默岂不使人痛苦吗?
    ——如有真爱,沉默亦甜。
    若沉默会痛?
    ——那就还是说话吧。
    说什么好?
    ——说说沉默因何而痛。
    那我们彼此还爱?
    ——你我永爱。
    若并不晓得痛的缘由?
    ——那就唱歌好了。
    若不会彼此的歌?
    ——那就一起学吧。
    若学不会呢?
    ——那就倾听啊。
    若已无法听到?
    ——那就默默相望。
    若已不能看见?
    ——那就手手相牵。
    那时还有幸福吗?
    ——只要活着就有幸福,因为我们彼此相爱。
  晨报记者武巧儿