日期:[2020年12月25日]
-- 生活晨报 --
版次:[A16]
爱的对白
12月15日是世界文化名人柴门霍夫的诞辰日,也是全球世界语者的读书日。2020年国际世界语教师协会推荐朗读诗歌《Dialogo(对话)》,以纪念在新冠肆虐中去世的世界语诗人西格蒙德·朱利亚。
朱利亚是匈牙利裔罗马尼亚人,杰出的木偶剧表演家、世界语教师和世界语原创作家。2020年3月,她与丈夫菲利普·佛朗西斯科感染新冠肺炎,先后于23日和27日在同一家医院去世。佛朗西斯科年轻时学习世界语,退休后朱利亚随他迁居到意大利皮亚琴察的小山村生活。在朱利亚最后出版的书里,《Dialogo(对话)》是一本用52种语言翻译的她的世界语诗歌“Dialogo”的译文集。
对话
作者:西格蒙德·朱利亚
译者:Jado
若你我的故事已无可讲,还会有话说吗?
——总会有些可说的事吧。
若没有呢?
——那就不说也好。
是否就不再相爱了?
——只会爱得更深。
沉默岂不使人痛苦吗?
——如有真爱,沉默亦甜。
若沉默会痛?
——那就还是说话吧。
说什么好?
——说说沉默因何而痛。
那我们彼此还爱?
——你我永爱。
若并不晓得痛的缘由?
——那就唱歌好了。
若不会彼此的歌?
——那就一起学吧。
若学不会呢?
——那就倾听啊。
若已无法听到?
——那就默默相望。
若已不能看见?
——那就手手相牵。
那时还有幸福吗?
——只要活着就有幸福,因为我们彼此相爱。
晨报记者武巧儿
朱利亚是匈牙利裔罗马尼亚人,杰出的木偶剧表演家、世界语教师和世界语原创作家。2020年3月,她与丈夫菲利普·佛朗西斯科感染新冠肺炎,先后于23日和27日在同一家医院去世。佛朗西斯科年轻时学习世界语,退休后朱利亚随他迁居到意大利皮亚琴察的小山村生活。在朱利亚最后出版的书里,《Dialogo(对话)》是一本用52种语言翻译的她的世界语诗歌“Dialogo”的译文集。
对话
作者:西格蒙德·朱利亚
译者:Jado
若你我的故事已无可讲,还会有话说吗?
——总会有些可说的事吧。
若没有呢?
——那就不说也好。
是否就不再相爱了?
——只会爱得更深。
沉默岂不使人痛苦吗?
——如有真爱,沉默亦甜。
若沉默会痛?
——那就还是说话吧。
说什么好?
——说说沉默因何而痛。
那我们彼此还爱?
——你我永爱。
若并不晓得痛的缘由?
——那就唱歌好了。
若不会彼此的歌?
——那就一起学吧。
若学不会呢?
——那就倾听啊。
若已无法听到?
——那就默默相望。
若已不能看见?
——那就手手相牵。
那时还有幸福吗?
——只要活着就有幸福,因为我们彼此相爱。
晨报记者武巧儿